ずっと考えていること。
日本語は
聞く人に届いていなくても
「言ったじゃん!」の世界
話し手が主導権を持っていて
話し手が選んだ言葉を
聞き手が理解する
美しい一文を
論理的な構造を
完璧に仕上げて
それを解読していく言語
英語は
聞く人に届いていなかったら
「え?聞いてないよ」の世界
聞き手に主導権があって
聞き手が理解していなかったら
何度でも聞き直すし
何度でも表現を言いかえる
聞き手が理解していないなら
それは「伝えた」を意味しない
日本に英語が苦手な人が多いのは
文法とかそうゆうんじゃなくて
そもそもの言語の使われ方が
違うような気がするのです
もちろん
日本語でも
言い直すことはあるし
英語でも
I told you! って
言われることがあるんだけど
全く違う伝達手段
だから 大好きなのです
Nagi brewing
A quiet place where yeast breathes.
Nagi brewingをもっと見る
購読すると最新の投稿がメールで送信されます。
Posted in 日記